Übersetzung / Lokalisierung / LQA / Transcreation
ÜBERSETZUNGSDIENSTLEISTUNGEN
Unser Sprachenteam übersetzt in allen Fachgebieten, darunter Technischen (z. B. technische Anleitungen und Datenblätter, Handbücher), über Marketingmaterialien, Website- und Softwarelokalisierung, bis hin zum Juristischen - Verträgen und anderen Rechtstexten. MB Lingua bietet erstklassige Qualität, da unsere Fachübersetzer nur Muttersprachler sind, deren erforderliche Sprach- und Sachkompetenz stets geprüft und bewiesen wird. Darüber hinaus werden unbedingt alle Übersetzungen durch einen weiteren Fachexperten lektoriert und Korrektur gelesen. Wir wissen, dass unsere Kunden höchste Ansprüche an die Qualität unserer Übersetzungen haben, deshalb legen wir einen hohen Wert auf die Qualitätssicherung und schaffen einen Mehrwert vor der Lieferung an den Endkunden.
KONTAKTIEREN Sie uns mit Ihrem spezifischen Auftrag, um ein kostenloses Angebot gleich zu erhalten.
LOKALISIERUNG
Der Prozess der Globalisierung erfordert eine ständige Planung und Entwicklung von Produkten, die sich ein multikulturelles Publikum zur Zielgruppe nehmen. Alle Marketing-Bemühungen konzentrieren sich dann darauf, die lokale Nachfrage optimal bedienen zu können. Lokalisierung ist ein wesentlicher Bestandteil des Gesamtprozesses - Globalisierung. Sie unterscheidet sich vom bloβen Übersetzen, weil sie die sprachliche, kulturelle und technische Anpassung eines Produktes für den Verkauf und Gebrauch in der Zielsprache umfasst. Im Allgemeinen wird die Lokalisierung mit der Übersetzung von Software, Videospielen, sowie Audio/Voiceover, Video- und anderen Multimediainhalten verbunden.
Wir in MB Lingua verlassen uns auf ein Team von ausgebildeten Fachexperten, die vom Anfang an für die erfolgreiche Markteinführung Ihrer neuen Produkte/Software sorgen. Unser Lokalisierungsprozess umfasst UI Übersetzung, Alignments für Translation Memories, Erstellung und Verwaltung einer Terminologiedatenbank, technische Vorbereitung der Übersetzung (File Engineering) und vieles mehr.
TRANSCREATION
Wenn es darauf ankommt, erfolgreich neue Märkte zu erobern, dann ist die traditionelle Übersetzung manchmal nicht genug. Bei Transcreation (Kreativer Übersetzung) geht es um die Übersetzung eines Textes, wobei ausschlieβlich die Botschaft, der Stil und die Tonalität des Ausgangstextes berücksichtigt werden. Transcreation wird in der Regel angewendet, um Slogans, Werbekampagnen oder Anzeigen, die beispielsweise auf einem Wortspiel oder Humor basieren, für eine bestimmte Zielgruppe zu adaptieren. Dieser Prozess ermöglicht es, dass man frei mit verschiedenen Kulturen kommuniziert, ohne unbedingt den Ausgangstext möglichst wort- und sinngetreu zu übertragen. Das Ziel ist, die gleichen Gefühle und Einwirkung wie das Original zu wecken.
MB Lingua wird ein Experten-Team für Sie engagieren, das mit Ihnen ganz eng zusammenarbeitet, um sicherzustellen, dass Ihr Auftrag erfolgreich erfüllt wird. Unsere Experten verfassen für Sie kreative Werbetexte, die bei Ihrer ausländischen Zielgruppe die gewünschte Reaktion hervorrufen, und Ihre Produkte / Dienstleistungen zum Leben erwecken, damit die Leute daran wirklich glauben.
QUALITÄTSKONTROLLE
Die linguistische Qualitätskontrolle (LQA) ist der letzte, wesentliche Schritt eines erfolgreichen Übersetzungsprojekts. Da alle Projekte aus zwei Phasen (Übersetzung + Lektorat) bestehen, die durch zwei verschiedene Linguisten durchgeführt werden, ist es sehr wichtig, die endgültige Qualität der Übersetzung zu gewährleisten. Ziel der Qualitätskontrolle ist es, den übersetzten Text auf seine fachliche und sprachliche Richtigkeit zu überprüfen. Unsere Experten stellen sicher, dass die Übersetzung technisch korrekt ist in Bezug auf Grammatik, Syntax und Rechtschreibung, Konsistenz in Stil und Terminologie. So garantieren wir Ihnen eine ausgezeichnete Übersetzungsqualität, Richtigkeit und Konsistenz innerhalb von einem oder verwandten Produkten.